Комментарии

Лопухин Никто не захочет брать на себя бремя общественного служения.

Ухватится - будет понуждать.

В семействе отца... Эти слова правильнее, согласно с грамматическим смыслом еврейского...

Другие переводы

Турконяка
І він відповівши в тому дні скаже: Не буду твоїм володарем. Бо немає в моєму домі хліба, ані одежі. Не буду володарем цього народу.
ОгієнкаТого дня він піді́йме свій голос та й скаже: „Не бу́ду я ра́ни обв'я́зувати вам, бо в домі моєму немає ні хліба, ні о́дягу, — не настановля́йте мене за прави́теля люду“!
RST
А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
MDR
Но брат его встанет и скажет: "Я не могу тебе помочь, в моём доме нет ни одежды, ни хлеба, не избирай меня вождём".
NASB+
On that day will he protest, saying, "I will not be [your] healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people."