Турконяка | Пильнуйте, щоб ніхто не був позбавлений Божої ласки. Щоб у когось не виріс гіркий корінь та щоб не наробив прикрощів, і ним щоб багато хто не опоганився. |
Огієнка | Дивіться, щоб хто не зостався без Божої благода́ті, щоб „не виріс який гіркий корінь і не наробив непоко́ю“, і щоб багато-хто не опога́нились тим. |
RST | Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие; |
MDR | Смотрите, чтобы никто не оказался без благодати Божьей и не уподобился горькому корню, который может погубить многих, |
NASB+ | See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be defiled; |