Турконяка | І сказала Лія: Бог дав мені винагороду за те, що я дала мою рабиню свому чоловікові. І назвала його імя Іссахар, що значить Винагорода. |
Огієнка | І промовила Лія: „Дав Бог заплату мені, що дала я невільницю свою своєму чоловікові“. І назвала ймення йому: Іссаха́р. |
RST | И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар. |
MDR | "Бог вознаградил меня за то, что я дала мужу свою рабыню", - сказала Лия и назвала своего сына Иссахаром |
NASB+ | Then Leah said, "God has given me my wages, because I gave my maid to my husband." So she named him Issachar. |