| Турконяка | І призвала Агар імя Господа, що говорив до неї: Ти Бог, що споглянув на мене. Бо сказала: Бо побачила передімною того, що зявився мені. | 
| Огієнка | І назвала вона Ймення Господа, що мовив до неї: „Ти Бог видіння!“ Бо сказала вона: „Чи й тут я дивилась на Того, Хто бачить мене?“ | 
| RST | И нарекла Агарь Господа, Который говорил к ней, сим именем: Ты Бог видящий меня. Ибо сказала она: точно я видела здесь в след видящего меня. | 
| MDR | Господь говорил с Агарью, и она стала называть Господа новым именем. Она сказала Ему: "Ты - Бог, видящий меня". Она сказала это потому, что подумала: "Вижу я, что даже в таком месте Бог видит меня и заботится обо мне". | 
| NASB+ | Then she called the name of the Lord who spoke to her, "Thou art a God who sees"; for she said, "Have I even remained alive here after seeing Him?" |