Турконяка | І сказав Бог: Хай будуть світила на тверді небесній, щоб освічувати землю, розділяти між днем і між ніччю, і хай будуть на знаки і на пори і на дні і на роки, |
Огієнка | І сказав Бог: „Нехай бу́дуть світила на тверді небесній для відділення дня від ночі, і нехай вони стануть знаками, і часами умовленими, і днями, і роками. |
RST | И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов; |
MDR | Тогда Бог сказал: "Да будут в небе светила. Они отделят дни от ночей, будут служить для особых знамений и указывать время для священных собраний. И ещё они будут служить для указания дней и лет. |
NASB+ | Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days and years; |