Комментарии

Лопухин “Вот Я на…” Сильное чувство, как в ст. 8 и Иез 5:8. - “Чтобы они прилетали”. Это одно из возможных значений темного евр. слова “лепорхот”. Сравнение...

Другие переводы

ТурконякаЧерез це так говорить Господь: Ось Я проти ваших подушок, на яких ви зводите там душі, і зірву їх з ваших рамен і відішлю на розсіяння душі, які ви зводите, їхні душі.
ОгієнкаТому так говорить Госпо́дь Бог: Ось Я проти ваших чародійних обв'я́зок, ув які ви ловите душі. І позриваю їх із ваших раме́н, і повипуска́ю ті душі, ті душі, що ви ловите, щоб були вільні, як пта́хи.
RSTПосему так говорит Господь Бог: вот, Я — на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам.
MDRПоэтому Господь, Господин мой, вам говорит: Вы шьёте эти браслеты, чтобы заманить людей в ловушку, но Я освобожу людей от ваших уловок. Я сорву эти браслеты с рук, и люди освободятся от вас, как птицы, вылетающие из силков.
NASB+Therefore, thus says the Lord God, "Behold, I am against your [magic] bands by which you hunt lives there as birds, and I will tear them off your arms; and I will let them go, even those lives whom you hunt as birds.