Турконяка | І зробив Господь це слово вранці, і вибив ввесь скот єгиптян, а з скота синів Ізраїля не згинуло нічого. |
Огієнка | І зробив Господь ту річ назавтра, — і вигинула вся єгипетська худоба, а з худоби Ізраїлевих синів не згинуло ані одне. |
RST | И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего. |
MDR | На следующее утро весь скот Египта вымер, но ни одно животное, принадлежащее народу Израиля, не погибло. |
NASB+ | So the Lord did this thing on the morrow, and all the livestock of Egypt died; but of the livestock of the sons of Israel, not one died. |