Комментарии

Лопухин Усмотрев в ответе Моисея худое намерение, т. е. желание совсем уйти из Египта, фараон обращается к нему с ироническим замечанием: «Господь да будет с вами так же, как я отпущу вас и ваших детей»....

Другие переводы

ТурконякаНе так. Хай же підуть мужі, і послужите Богові. Бо цього ви самі шукаєте. Викинули же їх з перед лиця Фараона.
ОгієнкаТож нехай ідуть самі чоловіки, та й служіть Господе́ві, бо того ви бажаєте“. І вигнано їх від лиця фараонового.
RSTнет: пойдите одни мужчины и совершите служение Господу, так как вы сего просили. И выгнали их от фараона.
MDRПусть ваши мужчины идут и совершат служение Господу, как вы просили с самого начала, но всему народу я не дам уйти". И фараон отослал их прочь.
NASB+"Not so! Go now, the men [among you,] and serve the Lord, for that is what you desire." So they were driven out from Pharaoh's presence.