Турконяка | А коли сповнилося дванадцять місяців, це був час дівчині, щоб ввійти до царя. Бо так сповнялися дні очищення: Шість місяців намазуватися олією з миру і шість місяців ароматами й жіночими очищеннями, |
Огієнка | А коли прихо́дила черга́ для кожної ді́вчини вхо́дити до царя Ахашверо́ша, коли кінча́лися дванадцять місяців устано́вленого поря́дку для жіно́к, — бо так виповня́лися дні їхнього причепу́рювання: шість місяців — мирровою оливою, а шість місяців па́хощами та іншим потрібним для причепурювання жіно́к, — |
RST | Когда наступало время каждой девице входить к царю Артаксерксу, после того, как в течение двенадцати месяцев выполнено было над нею все, определенное женщинам, — ибо столько времени продолжались дни притиранья их: шесть месяцев мирровым маслом и шесть месяцев ароматами и другими притираньями женскими, — |
MDR | Прежде чем наступало время каждой девушке предстать перед царём Артаксерксом, она должна была двенадцать месяцев умащать себя притираниями: шесть месяцев - мирровым маслом и шесть месяцев - духами и разными другими притираниями. |
NASB+ | Now when the turn of each young lady came to go in to King Ahasuerus, after the end of her twelve months under the regulations for the women – for the days of their beautification were completed as follows: six months with oil of myrrh and six months with spices and the cosmetics for women – |