Комментарии
Лопухин | Особенно велико несчастье от глупых людей, когда они оказываются царями и правителями. Царь твой — отрок, т. е. с детским умом, глупый. У Исаии (Ис 3:12) дурные... |
Другие переводы
Турконяка | Горе тобі, місто, якого твій цар молодий і твої володарі вдосвіта їдять. |
Огієнка | Горе, кра́ю, тобі, коли цар твій — хлопчи́на, а влади́ки твої спозара́нку їдять! |
RST | Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! |
MDR | Плохо стране, чей царь - ребёнок, плохо стране, чьи правители всё время проводят за едой. |
NASB+ | Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning. |