Турконяка | І Мойсей вийшов з Аравота Моава на гору Навав на вершок Фасґи, яка є перед лицем Єрихону, і Господь показав йому всю Ґалаадську землю до Дана, |
Огієнка | І вийшов Мойсей із моа́вських степі́в на го́ру Нево́, на верхів'я Пісґі́, що навпроти Єрихо́ну, а Госпо́дь дав йому побачити ввесь край: Ґілеа́д аж до Да́ну, |
RST | И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана, |
MDR | Моисей взошёл на гору Нево, прошёл от Иорданской долины до вершины горы Фасги, против реки Иерихона, и Господь показал Моисею всю землю от Галаада до Дана, |
NASB+ | Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan, |