Комментарии

Лопухин «От одной крови» - от одного человека - прародителя, от одной прародительской четы. Так как кровь - и по библейскому воззрению (Лев 17:11,14), и по воззрению...
МакАртур От одной крови Все люди равны перед Богом, поскольку все произошли от одного человека – Адама. Это учение было ударом по национальному достоинству греков, которые считали, что все не-греки...

Другие переводы

ТурконякаСтворив же він з одного ввесь людський рід, щоб жив по всій поверхні землі, визначивши наперед обумовлені пори та межі їхнього замешкання,
ОгієнкаІ ввесь лю́дський рід Він з одно́го створив, щоб замешкати всю поверхню землі, і призна́чив окреслені до́би й границі заме́шкання їх,
RST От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию,
MDRБог создал сначала одного, а после него и все народы земли и определил времена и предел их обитания,
NASB+and He made from one, every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined [their] appointed times, and the boundaries of their habitation,