Турконяка | І встали в темряві, щоб ввійти до табору Сирії і прийшли до часті табору Сирії, і ось немає чоловіка там. |
Огієнка | І встали вони на́двечір, щоб іти до сирійського табо́ру. І прибули́ вони до кра́ю сирійського табо́ру, аж ось — нема там ніко́го! |
RST | И встали в сумерки, чтобы пойти в стан Сирийский. И пришли к краю стана Сирийского, и вот, нет там ни одного человека. |
MDR | И вечером они пошли в сирийский лагерь. Они пришли к краю лагеря, но там не было ни одного человека! |
NASB+ | And they arose at twilight to go to the camp of the Arameans; when they came to the outskirts of the camp of the Arameans, behold, there was no one there. |