Комментарии
Огієнка | Це Арета IV, цар набатейський (9 до Хр. — 40 по Хр.), на схід від Йордану. Набатеї — арабське плем'я. |
РБО | Деян 9:23-25 |
РБО | Арета — Арета IV был царем арабского царства Набатея с 9 г. до н. э. по 40 г. н. э. |
Лопухин | Приступая к самовосхвалению, Апостол ссылается прежде всего на те внешние преимущества, какие он имеет наравне с своими противниками, а потом говорит о том, чего не имеют за собою те, т. е. о своих... |
Лопухин | Но Апостола, очевидно, по поводу его "немощей", враги его высмеивали. По-видимому, они обличали его пред Коринфянами в том, что он проявляет свою "немощь" или, иначе, слишком боится опасности и... |
МакАртур | Павел рассказывает о своем унизительном бегстве из Дамаска (ср. Деян 9:23-25) как о ярчайшем примере немощи и слабости, которыми он хвалится (ст... |
Другие переводы
Турконяка | У Дамаску вождь царя Арети стеріг місто Дамаск, [вистежуючи,] щоб мене схопити; |
Огієнка | У Дама́ску намі́сник царя Аре́ти[1] стеріг місто Дама́ск, щоб схопи́ти мене. |
RST | В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня; и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук. |
MDR | Когда был я в Дамаске, правитель царя Ареты стерёг у ворот Дамаска, чтобы схватить меня, но меня спустили в корзине через бойницу в городской стене, и так я избежал его рук. |
NASB+ | In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me, |