Комментарии

Лопухин Сн. 4Цар 11:4-20 и Толков. Библия, II, 509.

В 5 упомянуты ворота Иесод, т. е. основания (Vulg: ad portam, quae appellatur Fundamenti); в 4Цар...

Другие переводы

ТурконякаІ хай (ніхто) не ввійде до господнього дому, хіба лиш священики і Левіти і служачі з Левітів. Вони хай ввійдуть, бо вони святі, і ввесь нарід хай стереже господні сторожі.
ОгієнкаІ нехай не входить до Господнього дому ніхто, окрім священиків та тих, хто прислуго́вує із Левитів, — вони вві́йдуть, бо освя́чені вони, а ввесь народ буде пильнувати Господньої сторо́жі.
RSTИ никто пусть не входит в дом Господень, кроме священников и служащих из левитов. Они могут войти, потому что освящены; весь же народ пусть стоит на страже Господней.
MDRНикому не позволяйте входить в храм Господа. Только священникам и левитам, которые на дежурстве, позволено входить в храм Господа, ибо они освящены. А все остальные люди должны выполнять работу, которую дал им Господь.
NASB+"But let no one enter the house of the Lord except the priests and the ministering Levites; they may enter, for they are holy. And let all the people keep the charge of the Lord.