Турконяка | І заповів їм кажучи: Так чинитимете в господньому страсі, в правді і з досконалим серцем. |
Огієнка | І він наказав їм, говорячи: „Отак чині́ть у страху́ Господньому, вірністю та ці́лим серцем. |
RST | И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем: |
MDR | Иосафат дал им наказ. Он сказал: "Вы должны служить преданно и от всего сердца. Вы должны бояться Господа. |
NASB+ | Then he charged them saying, "Thus you shall do in the fear of the Lord, faithfully and wholeheartedly. |