| Турконяка | Тільки не вчиню цього в твоїх днях через Давида твого батька. З руки твого сина візьму його. |
| Огієнка | Тільки за твоїх днів не зроблю́ того ради батька твого Давида, — з руки сина твого відберу́ його! |
| RST | но во дни твои Я не сделаю сего ради Давида, отца твоего; из руки сына твоего исторгну его; |
| MDR | Но ради Давида, отца твоего, Я не сделаю это при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына. |
| NASB+ | "Nevertheless I will not do it in your days for the sake of your father David, [but] I will tear it out of the hand of your son. |