Турконяка | Ось тобі народиться син, цей буде чоловік спокою, і дам йому спокій від всіх ворогів довкруги, бо Соломон йому імя, і мир і спокій дам над Ізраїлем в його днях. |
Огієнка | Ось наро́диться тобі син, — він буде муж мирний, і Я дам йому мир від усіх ворогів його навко́ло, бо Соломон буде ім'я́ йому, і Я дам на Ізраїля за його днів мир та ти́шу. |
RST | Вот, у тебя родится сын: он будет человек мирный; Я дам ему покой от всех врагов его кругом: посему имя ему будет Соломон. И мир и покой дам Израилю во дни его. |
MDR | Но у тебя будет сын - человек мира и покоя. Я дам твоему сыну покой от всех врагов, окружающих его, и имя ему будет Соломон. Я дам Израилю мир и покой в дни царствования Соломона. |
NASB+ | 'Behold, a son shall be born to you, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies on every side; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days. |