| Турконяка | І тепер, Господи, слово твоє, яке Ти сказав до твого раба і про його дім, хай буде вірним на віки, | 
| Огієнка | А тепер, Господи, нехай стане певним аж навіки те слово, яке говорив Ти про Свого раба, і зроби, як говорив! | 
| RST | Итак теперь, о, Господи, слово, которое Ты сказал о рабе Твоем и о доме его, утверди навек, и сделай, как Ты сказал. | 
| MDR | Ибо Ты, Боже, говорил со мной, Своим рабом. Ты открыл мне, что Ты сделаешь мою семью семьёй царей. Поэтому я осмелился просить Тебя сделать это. | 
| NASB+ | "And now, O Lord, let the word that Thou hast spoken concerning Thy servant and concerning his house, be established forever,  and do as Thou hast spoken. |