Турконяка | І вже з певністю знаю, що залишуся і буду з усіма вами - для вашого поступу й радости у вірі, |
РБО | А так как я в этом убежден, то знаю твердо, что останусь. Я еще побуду со всеми вами и помогу вам продвинуться в вере и в той радости, которую она дает. |
RST | И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере, |
MDR | И так как я убеждён в этом, то знаю, что останусь здесь и буду продолжать оставаться с вами ради вашего духовного процветания и счастья, приносимого верой, |
NASB+ | And convinced of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy in the faith, |