Турконяка | і жінка випє воду оскарження і прокляття, і ввійде до неї вода прокляття і оскарження. |
РБО | и дать женщине выпить эту несущую проклятие горькую воду — чтобы эта несущая проклятие вода вошла в ее нутро и принесла с собой болезнь. |
RST | и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдет в нее вода, наводящая проклятие, ко вреду ее. |
MDR | Пусть женщина выпьет эту воду, наводящую проклятие, и войдёт эта вода внутрь её и вызовет страшные муки. |
NASB+ | 'Then he shall make the woman drink the water of bitterness that brings a curse, so that the water which brings a curse will go into her and [cause] bitterness. |