Комментарии

РБОЧисл 31:8; 2 Пет 2:15; Иуд 1:11
ЛопухинСоставляется антиеврейская коалиция из моавитян и мадианитян.

Другие переводы

ТурконякаІ сказав Моав старшині Мадіяма: Тепер цей збір виїсть всіх, що довкруги нас, так як теля вилизує зелень на рівнині. І Валак син Сепфора був царем Моава в тім часі.
РБОи моавитяне сказали старейшинам Мидьяна: «Это полчище все вокруг нас смело дочиста — словно бык траву полевую!»
  Балак, сын Циппора, который был в ту пору царем Моава,
RSTИ сказали Моавитяне старейшинам Мадиамским: этот народ поедает теперь все вокруг нас, как вол поедает траву полевую. Валак же, сын Сепфоров, был царем Моавитян в то время.
MDRВалак отправил нескольких человек к Валааму, сыну Веора, с посланием. Валаам был в Пифоре у реки Евфрат, ибо там жил народ Валаама. Вот послание Валака: "Из Египта пришёл какой-то новый народ, такой многочисленный, что вся земля покрыта ими, и поставил свой стан рядом со мной.
NASB+And Moab said to the elders of Midian, "Now this horde will lick up all that is around us, as the ox licks up the grass of the field." And Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.