Турконяка | І все, що відкриває лоно з кожного тіла, що приносять Господеві, від людини до скотини, тобі буде. Але тільки викупом вкупляться первородні людей, і первородні нечистої скотини викупляться. |
РБО | Первый плод всякого материнского чрева, и у людей, и у скота, — то, что приносится Господу, — принадлежит тебе. Но человеческие первенцы должны быть выкуплены, и первенцы нечистых животных должны быть выкуплены. |
RST | Все, разверзающее ложесна у всякой плоти, которую приносят Господу, из людей и из скота, да будет твоим; только первенец из людей должен быть выкуплен, и первородное из скота нечистого должно быть выкуплено; |
MDR | Первенец, рождённый женщиной, и первородная скотина должны быть отданы Господу. Дитя будет принадлежать тебе, только человеческое дитя должно быть выкуплено, и если первородная скотина нечиста, то она тоже должна быть выкуплена. |
NASB+ | "Every first issue of the womb of all flesh, whether man or animal, which they offer to the Lord, shall be yours; nevertheless the first-born of man you shall surely redeem, and the first-born of unclean animals you shall redeem. |