Другие переводы

ТурконякаІ кожний взяв свою кадильницю і поклали до них огонь, і поклали до них ладан. І Мойсей і Аарон стали при дверях шатра свідчення.
РБОИ все они взяли свои кадильницы, положили в них горящие угли и благовония и стали у входа в Шатер Встречи, вместе с Моисеем и Аароном.
RSTИ взял каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и всыпали в них курения, и стали при входе в скинию собрания; также и Моисей и Аарон.
MDRИ вот каждый взял по кадильнице, положил в неё огонь, всыпал благовонное курение, и все они встали у входа в шатёр собрания. Моисей и Аарон тоже стояли там.
NASB+So they each took his [own] censer and put fire on it, and laid incense on it; and they stood at the doorway of the tent of meeting, with Moses and Aaron.