Комментарии

ОгієнкаЦе тодішній привіт.
Лопухин (Ср. Мк 15:17-18; Ин 19:2-3.)

У трех евангелистов «венец из терна» называется почти одинаково: στέρανον...
МакАртурв правую руку трость Для имитации скипетра они намеренно выбрали что-то хрупкое.

Другие переводы

Турконякаі, сплівши вінець з тернини, поклали Йому на голову, а тростину дали в праву руку і, впавши на коліна перед Ним, глузували з Нього, кажучи: Радій, Царю Юдейський.
РБОсплели венок из колючек и возложили Ему на голову, вложили в правую руку палку и, встав перед Ним на колени, насмешливо приветствовали Его: «Да здравствует царь иудеев!»
RSTи, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
MDRОни свили из терния венок, надели Ему на голову, дали в руки Ему посох и, издеваясь над Иисусом, бросились перед Ним на колени, со словами: "Слава Тебе, Царь Иудейский!"
NASB+And after weaving a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand; and they kneeled down before Him and mocked Him, saying, "Hail, King of the Jews!"