Комментарии

РБОСм. прим. к Мф 26:73.
Лопухин (См. Мф 26:69-75).

«На дворе внизу» (стих 66). Евангелист здесь противополагает двор

верхним комнатам дворца первосвященника, в которых производился...
МакАртур галилеянин Слово, часто употреблявшееся жителями Иерусалима в качестве насмешливого прозвища по отношению к их северным соседям. Оно говорит, что уроженцы Галилеи были просты и необразованны...

Другие переводы

ТурконякаВін знову зрікся. Невдовзі присутні казали Петрові: Справді, ти з них, бо ти галилеєць [і мова твоя та сама].
РБОПетр снова отрицал. Немного погодя стоявшие во дворе сказали Петру: «А ты и вправду из тех. Ты ведь из Галилеи». [60]
RSTОн опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.
MDRНо Пётр снова отрёкся, а спустя немного времени стоявшие там сказали Петру: "Ты точно один из них, потому что ты тоже галилеянин".
NASB+But again he was denying it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter, "Surely you are [one] of them, for you are a Galilean too."