| Турконяка | Сталося так, що в суботу він ішов через засіяні лани; його учні зривали колосся та їли, розтираючи руками. | 
| РБО |  Однажды в субботу Иисус проходил через поле. Его ученики срывали колосья,  растирали их руками и ели зерна. | 
| RST |  В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растирая руками. | 
| MDR | Однажды в субботу Иисус проходил через пшеничные поля, и ученики Его срывали колосья, растирали в ладонях и ели. | 
| NASB+ | Now it came about that on a [certain] Sabbath He was passing through [some] grainfields; and His disciples were picking and eating the heads [of grain,] rubbing them in their hands. |