Другие переводы

ТурконякаІ з руки чужинця не принесете дари вашому Богові з усіх цих, бо в них є ушкодження, в них вада. Це не прийметься від вас.
РБОи у иноплеменника не берите таких животных, чтобы возложить их на жертвенник как пищу Бога вашего. Раз они увечны, у них есть изъян, то ваша жертва не будет угодна».
RSTи из рук иноземцев не приносите всех таковых животных в дар Богу вашему, потому что на них повреждение, порок на них: не приобретут они вам благоволения.
MDRГосподь сказал Моисею:
NASB+nor shall you accept any such from the hand of a foreigner for offering as the food of your God; for their corruption is in them, they have a defect, they shall not be accepted for you.' "