Турконяка | І кожна душа, яка їстиме мертвечину, чи розірване звірами, з місцевих, чи з приходьків, випере свою одіж і помиється водою і буде нечистим до вечора, і буде чистим. |
РБО | Всякий человек — коренной житель или переселенец, — который ел мясо издохшего животного или животного, растерзанного дикими зверями, должен постирать свою одежду и омыться — и останется нечистым до вечера, а потом будет чист. |
RST | И всякий, кто будет есть мертвечину или растерзанное зверем, туземец или пришлец, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера, а потом будет чист; |
MDR | И всякий житель Израиля или чужеземец, живущий среди вас, кто будет есть животное, умершее своей смертью или убитое другим животным, будет нечист до вечера. Человек этот должен выстирать свою одежду и омыть всё тело своё водой! |
NASB+ | "And when any person eats [an animal] which dies, or is torn [by beasts], whether he is a native or an alien, he shall wash his clothes and bathe in water, and remain unclean until evening; then he will become clean. |