Комментарии
| Лопухин | Господь жестоко покарал царство иудейское: Он дал врагам иудеев разрушить храм Свой и все городские здания. Теперь народ пребывает в глубокой печали и умирает от голода. | 
| Лопухин | Вдались в землю — правильнее: «лежат на земле». — Не стало закона, т. е. нельзя исполнять всего, что требовал закон Моисеев (напр., жертвоприношений). — И пророки ее не... | 
Другие переводы
| Турконяка | Її брами прибиті до землі, він знищив і розбив її засуви, її царя і її володарів між народами. Немає закону. І її пророки не побачили видіння від Господа.  | 
| РБО | Врата сровнялись с землею:  сбил Он, сорвал засовы! Царь и вельможи в изгнании, не слышно Закона. И нет больше пророкам видений от Господа!  | 
| RST | Ворота ее вдались в землю; Он разрушил и сокрушил запоры их; царь ее и князья ее — среди язычников; не стало закона, и пророки ее не сподобляются видений от Господа.   | 
| MDR | Ворота Иерусалима ушли в землю. Разбил и уничтожил Он ворот запоры. Царь и князья её среди других народов, и нет уже для них заветов. И нет от Господа видений у её пророков.  | 
| NASB+ | Her gates have sunk into the ground, He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations; The law is no more; Also, her prophets find No vision from the Lord.  |