Комментарии

Лопухин На основании такого признания Божественной справедливости и своей виновности, Иерусалим обращается теперь к Богу с молитвою о том, чтобы Он с высоты призрел на Свой город и наказал врагов...
ЛопухинОтвне обесчадил… Это выражение заимствовано из кн. Втор 32:25, но выражение как — лишнее. Нужно читать просто: «внутри (домов) — смерть», т. е. чума.

Другие переводы

Турконяка
Поглянь, Господи, бо я пригнічений. Моє лоно стривожилося, обернулося в мені моє серце, бо будучи огірчена я огірчила. Зі зовні бездітним зробив мене меч так як в домі смерть.
РБО
Взгляни же, Господь, как мне тяжко,
чрево мое распухло,
сердце перевернулось.
Я была Тебе непокорна!
На улице меч детей моих губит,
дома смерть поджидает!
RST
Воззри, Господи, ибо мне тесно, волнуется во мне внутренность, сердце мое перевернулось во мне за то, что я упорно противился Тебе; отвне обесчадил меня меч, а дома — как смерть.
MDR
Смотри же, Господи, как я страдаю! И внутренности мои в муках! И сердце будто перевёрнуто во мне! Всё это потому, что я была упряма! Детей моих меч убивал на улицах. В домах - одна лишь смерть.
NASB+
"See, O Lord, for I am in distress; My spirit is greatly troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. In the street the sword slays; In the house it is like death.