Турконяка | І прийшла жінка при ранку і впала при дверях брами дому чоловіка, де там був її пан, поки не засвітало. |
РБО | Чуть свет, вернулась она к дому, где был ее господин, упала на пороге и лежала там до восхода солнца. |
RST | И пришла женщина пред появлением зари, и упала у дверей дома того человека, у которого был господин ее, и лежала до света. |
MDR | Перед наступлением зари женщина вернулась к тому дому, где был её хозяин, упала у дверей и лежала там, пока не настал день. |
NASB+ | As the day began to dawn, the woman came and fell down at the doorway of the man's house where her master was, until [full] daylight. |