Турконяка | А як вони розвеселилися своїм серцем і ось мужі міста, сини беззаконників, окружили хату і били в двері і сказали до старого чоловіка пана хати, мовлячи: Виведіть чоловіка, що ввійшов до твоєї хати, щоб ми його пізнали. |
РБО | Путники отдыхали — и тут жители города, люди злые и негодные, обступили дом, стали ломиться в дверь и требовать от старика-хозяина вывести гостя, чтобы они надругались над ним. |
RST | Тогда как они развеселили сердца свои, вот, жители города, люди развратные, окружили дом, стучались в двери и говорили старику, хозяину дома: выведи человека, вошедшего в дом твой, мы познаем его. |
MDR | Пока левит и люди, бывшие с ним, отдыхали и наслаждались, несколько развратных жителей города окружили дом. Они стучались в двери и кричали старику: "Выведи человека, который вошёл в дом твой. Мы хотим познать его". |
NASB+ | While they were making merry, behold, the men of the city, certain worthless fellows, surrounded the house, pounding the door; and they spoke to the owner of the house, the old man, saying, "Bring out the man who came into your house that we may have relations with him." |