Другие переводы

ТурконякаІ поклявся Ісус того дня, кажучи: Проклята перед Господом людина, яка відбудує це місто. За свого первородного закладе його основу і за свого найменшого поставить його браму. І так зробив Озан, що з Ветилю: за Авірона первородного поклав його основи і за найменшого, що остався, поклав його брами.
РБОГосподь был с Иисусом, и слух об Иисусе прошел по всей стране.
RSTИ Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле.
MDRВ то время Иисус поклялся, сказав: "Тот, кто вновь отстроит Иерихон, будет проклят перед Господом. Человек, который заложит основание этого города, потеряет своего старшего сына, а тот, кто воздвигнет его ворота, лишится своего младшего сына".
NASB+Then Joshua made them take an oath at that time, saying, "Cursed before the Lord is the man who rises up and builds this city Jericho; with [the loss of] his first-born he shall lay its foundation, and with [the loss of] his youngest son he shall set up its gates."