Комментарии
| РБО | Бар-Абба — см. прим. к Мф 27:16. | 
| Лопухин | Но иудеи не пошли на такой компромисс: они потребовали, чтобы Пилат для праздника отпустил другого преступника - разбойника Варавву. Иоанн здесь передает события очень кратко. Так он говорит, что... | 
| МакАртур | Варавва же был разбойник Слово «разбойник» означает «человек, производящий грабеж» и может описывать не только грабителя, но и террориста или партизана, принимавшего участие в кровавом... | 
Другие переводы
| Турконяка | Тоді закричали вони знову, кажучи: Не його, а Вараву. Варава ж був розбійником. | 
| РБО | «Не Его! Бар-Аббу́!» [115] — закричали они в ответ. Этот Бар-Абба был мятежник. | 
| RST | Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник. | 
| MDR | Но они снова закричали: "Отпусти не Его, а Варавву". Варавва же был разбойник. | 
| NASB+ | Therefore they cried out again, saying, "Not this Man, but Barabbas." Now Barabbas was a robber. |