Комментарии

РБОФома — см. прим. к Мф 10:3.
Лопухин Но Фома не поверил успокоительным словам Господа. Евангелист при этом замечает, что прозвище Фомы было «близнец» или, правильнее, человек двоящейся природы (Δίδυμος, от...
МакАртур Слова Фомы отражают искреннюю преданность и в то же время его пессимизм в связи с тем, что все они, возможно, умрут. В свете ожесточенной враждебности к Иисусу слова Фомы были реалистичными, и,...

Другие переводы

ТурконякаСказав своїм співучням Тома, званий ще Близнюком: Ходімо й ми, щоб умерти з ним.
РБОФома, [81] по прозвищу Близнец, сказал товарищам: «Пойдемте и умрем вместе с Иисусом!»
RSTТогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с Ним.
MDRТогда Фома, по прозванию Близнец, сказал другим ученикам Иисуса: "Пойдёмте с Учителем и умрём вместе с Ним".
NASB+Thomas therefore, who is called Didymus, said to [his] fellow disciples, "Let us also go, that we may die with Him."