| Турконяка |  | 
| РБО | Гнев Господень против Иерусалима и Иудеи был столь силен, что Господь отверг их и отвернулся от них.    И Седекия восстал против царя вавилонского. | 
| RST | посему гнев Господа был над Иерусалимом и Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего; и Седекия отложился от царя Вавилонского. | 
| MDR | Господь разгневался на Иерусалим и Иудею, и с ними случилось несчастье. В конце концов Господь отверг жителей Иерусалима и народ Иудеи. Седекия обратился против царя Вавилона. | 
| NASB+ | For through the anger of the Lord [this] came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon. |