Комментарии

Лопухин Пророк следит своим взором за переходом с одного места на другое неприятельских войск, вторгающихся в Моавитскую землю. Неприятель идет с севера — от Есевона и ни один город Моавитский не может...
ЛопухинДикие голуби часто свивают себе гнезда над отвесными скалами, над пропастями. Во входе в пещеру — точнее, «по ту сторону пропасти», которая отделяет их от преследователей.

Другие переводы

Турконяка
Ті, що живуть в моаві, оставили міста і поселилися в скелях, стали наче голубки, що гніздяться на скелях при устях печері.
РБО
Города свои оставьте,
средь скал ютитесь,
жители Моава!
Станьте как дикие голуби,
что гнезда вьют над пропастью.
RST
Оставьте города и живите на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, которые делают гнезда во входе в пещеру.
MDR
Оставьте, люди Моава, свои города, живите в скалах, будьте как голуби, вьющие гнёзда у входа в пещеру".
NASB+
"Leave the cities and dwell among the crags, O inhabitants of Moab, And be like a dove that nests Beyond the mouth of the chasm.