Турконяка | І якщо володарі почують, що я з тобою говорив і прийдуть до тебе і скажуть тобі: Сповісти нам, що тобі сказав цар. Не скрий від нас, і тебе не забємо. І що тобі сказав цар? |
РБО | Если вельможи прослышат, что я говорил с тобою, придут к тебе и скажут: „Расскажи-ка, что ты сказал царю и что царь сказал тебе; ничего от нас не скрывай, иначе мы убьем тебя“, — |
RST | и если услышат князья, что я разговаривал с тобою, и придут к тебе, и скажут тебе: «скажи нам, что говорил ты царю, не скрой от нас, и мы не предадим тебя смерти, — и также что говорил тебе царь», |
MDR | Правители мои могут узнать, что я говорил с тобой, и они могут прийти к тебе и спросить: «Что ты говорил царю Седекии, будь с нами честен и скажи нам всё, иначе мы тебя убьём». |
NASB+ | "But if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, 'Tell us now what you said to the king, and what the king said to you; do not hide [it] from us, and we will not put you to death,' |