Турконяка | І сталося, як вони почули всі слова, порадилися кожний з своїм ближнім і сказали: Сповіщаючи ми сповістили цареві всі ці слова. |
РБО | Когда вельможи услышали все эти слова, они в ужасе переглянулись и сказали Баруху: «Мы должны передать все эти речи царю!» |
RST | Когда они выслушали все слова, то с ужасом посмотрели друг на друга и сказали Варуху: мы непременно перескажем все сии слова царю. |
MDR | Все царские правители услышали вести от Господа, записанные в свитке. Они испугались и, переглянувшись, сказали Варуху: "Мы должны доложить царю Иоакиму обо всех этих вестях". |
NASB+ | Now it came about when they had heard all the words, they turned in fear one to another and said to Baruch, "We will surely report all these words to the king." |