| Турконяка | І почув цар Йоакім і всі володарі всі його слова і шукали його забити, і почув Урія і ввійшов до Єгипту. |
| РБО | Когда царь Иоаким со всеми своими воинами и вельможами услыхал слова пророка, то захотел убить его. Урия узнал об этом, испугался и бежал в Египет. |
| RST | Когда услышал слова его царь Иоаким и все вельможи его и все князья, то искал царь умертвить его. Услышав об этом, Урия убоялся и убежал, и удалился в Египет. |
| MDR | Царь Иоаким, его воины и правители Иудеи услышали Урию и рассердились; царь хотел убить Урию, но Урия узнал об этом и убежал в Египет. |
| NASB+ | When King Jehoiakim and all his mighty men and all the officials heard his words, then the king sought to put him to death; but Uriah heard [it,] and he was afraid and fled, and went to Egypt. |