Комментарии
| Лопухин | Пророк страдает при виде озлобления, какое возбуждают в иудеях его речи об ожидающем его сограждан суде Божием. Хотя Бог успокаивает пророка обещанием Своей поддержки, но пророк все-таки не может... |
| Лопухин | Враги пророка, т. е. иудеи сами будут искать у пророка заступничества пред Богом, когда их постигнут бедствия (ср. Иер 21:1 и сл.; Иер 37:3). |
Другие переводы
| Турконяка | Хай буде, Володарю, як вони випрямлюються, чи я не стояв перед Тобою в часі їхнього зла і в часі їхньої скорботи на добро для ворога. |
| РБО | Сказал Господь: «Я дам тебе свободу для добра! Я заставлю врагов умолять тебя в час беды, в час несчастья. |
| RST | Господь сказал: конец твой будет хорош, и Я заставлю врага поступать с тобою хорошо во время бедствия и во время скорби. |
| MDR | Воистину, Господь, я хорошо Тебе служил. В минуты бед я о врагах моих Тебе молился". |
| NASB+ | The Lord said, "Surely I will set you free for [purposes of] good; Surely I will cause the enemy to make supplication to you In a time of disaster and a time of distress. |