Комментарии
Лопухин | Предшествующая метафора здесь разрешается в прямую речь.Земля... - собств. поля и нивы. Все опустело... лучше перевести: все у нас разорено, как может быть опустошена... |
Другие переводы
Турконяка | Ваша земля пустиня, ваші міста спалені огнем. Вашу країну перед вами пожирають чужинці, і вона спустошена, знищена чужими народами. |
РБО | Земля ваша разорена, города сожжены огнем. У вас на глазах чужаки опустошают вашу страну. Все уже разорено, уничтожено, как Содом! |
RST | Земля ваша опустошена; города ваши сожжены огнем; поля ваши в ваших глазах съедают чужие; все опустело, как после разорения чужими. |
MDR | Ваша земля опустошена, ваши города сожжены, ваши враги забрали землю, и чужие пожирают её, она опустела, словно разорённая чужеземцами! |
NASB+ | Your land is desolate, Your cities are burned with fire, Your fields – strangers are devouring them in your presence; It is desolation, as overthrown by strangers. |