Комментарии

Лопухин По ст. 6-му гибель постигнет народ за недостаток знания о Боге и за нежелание почерпнуть это знание из источника боговедения - закона, за отвержение закона. Вместо рус. истреблен будет народ...

Другие переводы

Турконяка
Мій нарід уподібнено до того, що не має пізнання. Томущо ти відкинув пізнання, і Я тебе відкину, щоб ти Мені не служив. І ти забув закон твого Бога, і Я забуду твоїх дітей.
РБОведь погиб народ Мой, лишенный знания. Ты отверг знание — Я отвергну твое священство. Ты забыл Закон твоего Бога — так и Я забуду о твоих детях.
RST
Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих.
MDR
Мой народ погиб из-за неведения. Как ты не желал узнать, так и Я не желаю, чтобы ты был Моим священником; как ты забыл закон твоего Бога, так и Я забуду твоих детей.
NASB+
My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being My priest. Since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.