| Турконяка | Ґіґанти ж були на землі в тих днях і після того, як входили божі сини до людських дочок і породили їм: це були ґіґанти, які люди славні від віку. | 
| РБО | В ту пору (как и позже) были на земле исполины, ибо сыны Божьи приходили к дочерям человеческим, а те рожали от них детей. Богатыри былых времен, они прославили свое имя. | 
| RST | В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди. | 
| MDR | и пожалел, что создал на земле людей, и стало у Него на сердце грустно. | 
| NASB+ | The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward,  when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore [children] to them. Those were the mighty men who [were] of old, men of renown. |