Комментарии

Лопухин Что древние египтяне за столом сидели, а не возлежали (последний обычай вошел у евреев в царский период их истории и, вероятно, под ассиро-вавилонским культурным влиянием, ср.

Другие переводы

ТурконякаСіли ж перед ним, первородний за своїм старшинством і молодший за своєю молодістю. Здивувалися ж люди кожний до брата свого.
РБОБратья расселись перед Иосифом по порядку, от старшего к младшему, и в изумлении переглядывались.
RSTИ сели они пред ним, первородный по первородству его, и младший по молодости его, и дивились эти люди друг пред другом.
MDRСлуги стали брать блюда со стола Иосифа и подносить им и подавали Вениамину в пять раз больше, чем остальным. Братья ели и пили с Иосифом, пока не напились почти допьяна.
NASB+Now they were seated before him, the first-born according to his birthright and the youngest according to his youth, and the men looked at one another in astonishment.