| Турконяка | І збудував там жертівник, і назвав імя місця Ветиль. Там бо йому зявився Бог, коли він втікав від лиця свого брата Ісава. |
| РБО | и воздвиг там жертвенник. Он назвал это место «Эль-Бет-Эль», ибо там ему явился Бог — когда Иаков бежал от брата. |
| RST | и устроил там жертвенник, и назвал сие место: Эл-Вефиль, ибо тут явился ему Бог, когда он бежал от лица брата своего. |
| MDR | Там он поставил алтарь и назвал это место Эл-Вефиль, выбрав такое название потому, что на этом месте Бог впервые явился ему, когда он убегал от брата. |
| NASB+ | And he built an altar there, and called the place El-bethel, because there God had revealed Himself to him, when he fled from his brother. |