Комментарии

ОгієнкаСуккот — курені.
Лопухин Иаков со своим караваном приходит в Сокхоф, точнее: на место, позже названное этим именем и находившееся, по принятому у большинства толкователей воззрению, на восточной стороне Иордана, к югу от...

Другие переводы

ТурконякаІ Яків відходить до шатер. І зробив собі там хату і розставив приміщення свому скотові. Тому назвав імя того місця Шатра.
РБОа Иаков направился к Сукко́ту. Там он построил себе дом, а для скота сделал шалаши. (Потому это место и называется Суккот.)
RSTА Иаков двинулся в Сокхоф, и построил себе дом, и для скота своего сделал шалаши. От сего он нарек имя месту: Сокхоф.
MDRИаков направился в Сокхоф. Там он построил дом для себя и небольшие загоны для своего скота, потому-то и назвали это место Сокхоф.
NASB+And Jacob journeyed to Succoth; and built for himself a house, and made booths for his livestock, therefore the place is named Succoth.