Комментарии

RST«Иегова‐ире» – Господь усмотрит.
Лопухин

Место жертвоприношения получает наименование «Господь усмотрит».

«И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире…» Славянский текст дает перевод последних двух слов: «Господь...

Другие переводы

ТурконякаІ назвав Авраам імя того місця: Господь побачив, щоб сказали сьогодні: На горі зявився Господь.
РБОМесто, где все это было, Авраам назвал Яхве́-Ирэ. (Отсюда и поговорка: «На горе Господней будет видно».)
RSTИ нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире.[1] Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
MDRИ назвал Авраам это место Иегова-Ире. И сегодня люди ещё говорят: "На этой горе видишь Господа".
NASB+And Abraham called the name of that place The Lord Will Provide, as it is said to this day, "In the mount of the Lord it will be provided."