Турконяка | і я побачив і ось подоба людини, від його бедр і до долу огонь, і від його бедр вгору як вид бурштина. |
РБО | И я увидел перед собой словно бы человеческий облик. Ниже очертаний поясницы был он огненным, а выше поясницы — словно зарево; сверкал он, как янтарь. |
RST | И увидел я: и вот подобие мужа, как бы огненное, и от чресл его и ниже — огонь, и от чресл его и выше — как бы сияние, как бы свет пламени. |
MDR | Я увидел что-то напоминающее человеческое тело и подобие огня. Ниже пояса он был, как огонь, выше пояса - сверкающий и яркий, как раскалённый на огне металл. |
NASB+ | Then I looked, and behold, a likeness as the appearance of a man; from His loins and downward [there was] the appearance of fire, and from His loins and upward the appearance of brightness, like the appearance of glowing metal. |